12:27 

Melodi Onis
WHAT BUTTER AND WHISKEY WILL NOT CURE THERE'S NO CURE FOR (с) ancient Irish proverb
Мир российских фансаб-групп - это хаос и разрушения просто.

Началось все с того ,что я сегодня ознакомилась с порядком набора в различные разделы ФСГ Альянс. Они, безусловно, молодцы, что подходят к делу серьезно и даже набирают редакторов на переводы. Но перебарщивать-то не надо. И фиг бы с ним, что всем желающим вступить в ряды предлагается пройти тестирование по разделам - так эти тесты потом тщательно разбирают буквально по словам! Меня хватило, если честно, только на чтение одного-двух разборов. Да и то - когда я дошла до того ,что девушку ,приславшую сделанный тест, упрекали в том ,что в переводе есть некоторый легкий налет "английскости" и кое-где попытки избегания лексических повторов сделали фразы немного неловкими - мне захотелось сделать фейспалм всего организма. Ну будто на работу берут за зарплату, ей-богу.
В конце ей сообщили ,что, в принципе ,все поправимо и они готовы её доквалифицировать до нужного уровня. :facepalm:
Возникает ощущение, что у их переводчиков должно быть просто гигантское ЧСВ - после таких-то курсов...и неудивительно ,что они выпускают перевод позже всех.
Вот лично я в переводе дорам не рассчитываю на высокую литературу. Тем более, если сделать ее слишком высокой - от оригинального текста там мало что останется. Обычно это как раз очень отрицательно сказывается на качестве перевода...

Потом я пошла в ВК и наткнулась на пост у Мишек, очень напомнивший мне недавний пост Зипперов, которые очень злились и порицали Грин Ти за то, что те без спроса берут их переводы для озвучки дорам и - о, презренные!! - между прочим, делают на этом деньги. Ситуация была некрасивая, и я была целиком на их стороне. Через неделю они разместили у себя опрос на тему "а не хотите ли вы платить за некоторые проекты?" и объяснили это тем, что тратят на перевод много сил и времени и ничего за это не получают. а кое-кто, между прочим ,получает и в ус не дует
И первым кандидатом на роль "оплачиваемого проекта" был предложен Ненормальный Саммит. Я посчитала, что просьба, в общем и целом, справедливая и собиралась заплатить, как только доберусь до какого-нибудь большого магазина с терминалом...
А сегодня вот прочитала пост у Мишек о том же Ненормальном Саммите, который они переводят буквально с момента выхода в эфир первого эпизода. Оказывается, имела место беседа, в которой Зипперы поставили их в известность о том, что, несмотря на вежливые просьбы людей, которые его переводят с самого начала, не трогать эту передачу и взятть какую-нибудь другую - им это шоу нравится и они будут его переводить. И еще было бы здорово, если бы Мишки за них к тому же сделали тайминг - а то это сильно утомительно.
И все бы ничего, но отдельно мне доставила администрация Зипперов вместе с их же хомячками, которые дюже гневались в комментах к посту на тему "как посмели предъявлять претензии??!!!!11адинадин" и особенно сильно начинали откладывать кирпичи при упоминании той самой недавней ситуации с Грин Ти, крича, что ЭТО ЧТО ПО-ВАШЕМУ ОДНО И ТО ЖЕ?!!
Ну, учитывая, что вы тоже собираетесь на этом зарабатывать - вообще-то да, некрасиво.
ЛОЛ какой-то, ей-богу...хоть не ходи в интернет :facepalm2:

@темы: узкоглазые песни, кривоногие пляски, всячая всякина, Литературный вестник "Мертвые Уши", ~prime time~

URL
Комментарии
2015-01-21 в 13:00 

Pandjonok
Melodi Onis, Мир российских фансаб-групп - это хаос и разрушения просто.
ну и ну. Прочла твои наблюдения и ужаснулась. Во-первых я согласна, что Тем более, если сделать ее слишком высокой - от оригинального текста там мало что останется. Обычно это как раз очень отрицательно сказывается на качестве перевода... от таких вылизанных переводов потом нет никакого ощущения оригинального языка. И если честно мне такое не очень. Заметила, что некоторые переводчики как-то даже стремились убрать все "оппа" и "Нуна" из диалогов, заменяя их на имена героев. Кто-то их на форуме спросил, что мол зачем, а те тут же вызверились, что это плохо с остальным переведенным текстом сочитается, ибо корейское слово.
Оказывается, имела место беседа, в которой Зипперы поставили их в известность о том, что, несмотря на вежливые просьбы людей, которые его переводят с самого начала, не трогать эту передачу и взятть какую-нибудь другую - им это шоу нравится и они будут его переводить.
а на это вообще фейспалм. "Им нравится переводить" - ну так переводите, авторские права то они на это не купили. Почему другая группа должна от проекта отказываться вообще неясно. :emn:

2015-01-21 в 13:02 

Melodi Onis
WHAT BUTTER AND WHISKEY WILL NOT CURE THERE'S NO CURE FOR (с) ancient Irish proverb
Pandjonok, такие дела! я сначала хотела ,может ,корректором пойти к альянсу - ведь и так же много дорам смотрю и время есть...но почитала и поняла, что морально не готова к такой профессиональной деятельности на почве перевода...

URL
2015-01-21 в 13:11 

Pandjonok
Melodi Onis, о почитала и поняла, что морально не готова к такой профессиональной деятельности на почве перевода...
ну, мне всегда пригодится еще одна бета :smirk: я совсем не намекаю :lol:

2015-01-21 в 13:18 

Melodi Onis
WHAT BUTTER AND WHISKEY WILL NOT CURE THERE'S NO CURE FOR (с) ancient Irish proverb
Pandjonok,
да я и вижу - не намекает человек :lol:
читать дальше

URL
2015-01-21 в 13:35 

marina.k_
что некоторые переводчики как-то даже стремились убрать все "оппа" и "Нуна" из диалогов
Вот постоянно с этим сталкиваюсь и раздражает нереально :/

А зипперы вообще обнаглели, возводят там своих админов чуть ли не в ранг богов. Помню, как был спор насчёт того, что людей, спросивших "когда будет серия раннин мэн", которая уже давно вышла, банили пачками. Потом какая-то админша устроила истерику насчёт того что "да сколько можно!! мы вам ясно написали такого-то числа, что у переводчиков отпуск и поэтому серия задержится", и вообще им бедняжечкам даже отдохнуть нельзя, они тут для нас стараются, а мы их доводим неблагодарные и блаблабла. Я регулярно просматриваю их группу, но этой новости не видела, и даже пролистала вниз страницу поискать, но все равно не нашла. Потом кстати этот истеричный пост удалили. Вот серьёзно, если бы у них не были хорошие переводы, я бы их послала и удалилась нафиг из группы.
Бесят вообще такие люди, у которых эго зашкаливает. Вон админша одной бэнговской группы такая, аж в группу заходить противно.

2015-01-21 в 13:42 

Pandjonok
Melodi Onis, когда беты две - одна имеет обыкновение на это обижаться...
гм, читать дальше

marina.k_, Потом какая-то админша устроила истерику насчёт того что "да сколько можно!! мы вам ясно написали такого-то числа, что у переводчиков отпуск и поэтому серия задержится", и вообще им бедняжечкам даже отдохнуть нельзя, они тут для нас стараются, а мы их доводим неблагодарные и блаблабла.
о, я такое сообщение видела у них. Еще удивлялась, что неужели им там прям сотнями такие вопросы приходят. Всегда же можно проигнорировать.

2015-01-21 в 14:18 

Melodi Onis
WHAT BUTTER AND WHISKEY WILL NOT CURE THERE'S NO CURE FOR (с) ancient Irish proverb
marina.k_,
да, иногда почитаешь стену группы - и как-то после этого переводы смотреть неприятно. Я, конечно ,понимаю, что они все для нас, так сказать, но никто же их силой не заставляет. Ну устали, не хотите больше - и не делайте! Дело-то неподсудное, чего истерики устраивать? Я уже у них по стене перестала ходить - надоело читать про то, какие все злобные и нехорошие вокруг, банят их админов в других группах, требуют переводов и вообще наглость какая...а чего ж их не банить если они вечно в претензиях ходят по комментам??
Я регулярно просматриваю их группу, но этой новости не видела, и даже пролистала вниз страницу поискать, но все равно не нашла.
это которой? про грин ти или про оплату??
Pandjonok,
читать дальше

URL
2015-01-21 в 14:32 

marina.k_
это которой?
Про то, что серию из-за отпуска задержали)

2015-01-21 в 14:45 

Pandjonok
Melodi Onis,читать дальше

2015-01-21 в 15:00 

Melodi Onis
WHAT BUTTER AND WHISKEY WILL NOT CURE THERE'S NO CURE FOR (с) ancient Irish proverb
marina.k_,
а! да, они там часто посты удаляют...уж не знаю из каких соображений...видимо, трясутся над красотой стены...
Pandjonok,
читать дальше

URL
2015-01-21 в 16:40 

Pandjonok
Melodi Onis, читать дальше

2015-01-21 в 17:02 

Melodi Onis
WHAT BUTTER AND WHISKEY WILL NOT CURE THERE'S NO CURE FOR (с) ancient Irish proverb
Pandjonok,
читать дальше

URL
2015-01-21 в 17:08 

Pandjonok
Melodi Onis, читать дальше

2015-01-21 в 17:09 

Melodi Onis
WHAT BUTTER AND WHISKEY WILL NOT CURE THERE'S NO CURE FOR (с) ancient Irish proverb
Pandjonok, читать дальше

URL
2015-01-21 в 17:18 

Pandjonok
Melodi Onis, читать дальше

2015-01-21 в 17:27 

Melodi Onis
WHAT BUTTER AND WHISKEY WILL NOT CURE THERE'S NO CURE FOR (с) ancient Irish proverb
Pandjonok,
читать дальше

URL
2015-01-21 в 17:33 

Pandjonok
Melodi Onis, вот до чего дошла! сама себя цитирую! :rolleyes:
а когда-нибудь тебя буду цититровать другие:eyebrow: хех, ну тогда поставь себе напоминалку :smirk:

2015-01-21 в 22:07 

DanyaIvayev
KAT-TUN - это маленькая жизнь
мда, потрясно

2015-01-21 в 22:19 

Melodi Onis
WHAT BUTTER AND WHISKEY WILL NOT CURE THERE'S NO CURE FOR (с) ancient Irish proverb
DanyaIvayev, да ,вот так вот! :gigi:

URL
   

Дневник сумасшедшей бабочки

главная